新闻

联合声明对化学武器的全面禁止
1992年8月19日(新德里)

巴基斯坦伊斯兰共和国和印度共和国政府的政府,重申他们对持久和平,友好,和谐的关系发展的承诺;有意识的信心基于互信和善意促进这种双边关系建立信任措施的作用;认识到裁军协定是一项重要的建立信任措施;reaffirming their respective unilateral declarations on nonpossession of chemical weapons; convinced that a complete and effective prohibition of chemical weapons will contribute to the security of all States; reaffirming their respective commitment to the Protocol for Prohibition of the Use in War of Asphyxiating, Poisonous or Other Gases, and of Bacteriological Methods of Warfare, signed in Geneva on 17 June 1925 and recalling the relevant resolutions of the General Assembly upholding the validity of the 1925 Geneva Protocol; reiterating the need for the early conclusion within the framework of the Conference on Disarmament of a global convention for the complete and effective prohibition of the development, production stockpiling and use of chemical weapons and their destruction. Hereby declare that:

1.他们在任何情况下绝不承诺:
a)开发,生产或以其他方式获取化学武器;
B)使用化学武器;
c)协助,鼓励或引导,以任何方式,任何人从事研发,生产,收购,储存或使用化学武器。

2.他们会相互合作,在完成和通过了全面禁止化学武器公约确保所有国家的安全和鼓励的成就充分利用化学用于和平目的的领域,特别是对发展中国家的经济发展。

3.双方重申,决心成为原始缔约国拟议公约目前在裁军谈判会议正在起草之中。

4.他们将行使其发展化学工业及相关的应用和产品仅用于和平目的,并为本国人民的福利权利。

以昭信守,两国政府正式授权的代表签署于此此声明,并对其盖章。在新德里做了八月的一年1992的这一天十九。

[签:]

沙哈里亚尔M.汗
外交大臣
巴基斯坦伊斯兰共和国

J.N.迪克西特
外交大臣
印度共和国